Marvelous: Mouhitotsu no Takarajima

Vous aimez les jeux vidéo en général en dehors de Zelda ? Discutez ici de n'importe quels jeux vidéo se trouvant sur diverses plateformes (consoles, ordinateurs ou autres...).
Répondre
Avatar du membre
Dark Linkaël
Administrateur
Administrateur
Messages : 9645
Enregistré le : 11 nov. 2004, 14:24
Pseudo secondaire : Crottou
Localisation : Quelque part sur l'Île de l'Aurore en compagnie de Kasuto.
Contact :

Marvelous: Mouhitotsu no Takarajima

Message par Dark Linkaël » 17 avr. 2015, 13:32

Marvelous: Mouhitotsu no Takarajima est un jeu très peu connu pour les occidentaux, logique, car ce jeu est sortie uniquement au Japon fin 1996 sur la Super Famicom (SNES). Cependant, le nom Marvelous est souvent évoqué dans les interviews d'Eiji Aonuma, car il s'agit de son premier vrai jeu vidéo réalisé et qu'il est fortement inspiré d'A Link to the Past, un Zelda qui l'a terriblement influencé. Il s'est aussi inspiré du célèbre livre "L'Île aux Trésors".

L'influence d'A Link to the Past a conduit Aonuma à faire un jeu dans le même style, mais avec un système différent et surtout très original, voir ingénieux. Marvelous se décrit comme une sorte de point-and-click, mais sans les verbes. L'autre particularité de ce jeu est qu'il faut jouer en équipe, car il n'y a pas un héros, mais trois. Trois jeunes garçons de (12 ans ?) aux noms de Deon, Max et Jack et aux physiques différents.
Image Image
Un jeu très ressemblant au Zelda "A Link to the Past", mais avec un gameplay bien différent et très original surtout.
Si chacun possède des petites différences comme la vitesse par exemple, ils ont surtout des objets différents. Deon peut par exemple courir à l'aide de chaussures spéciales ou encore lancer une balle de baseball pour attaquer ses ennemis. Max, lui, peut donner des coups pied ou de poing avec des chaussures et des gants de boxe. Pour Jack, il est capable de sauter par dessus des trous ou des rivières à l'aide de ses propres chaussures. Comme ils possèdent chacun des objets différents, il ne faut pas hésiter à utiliser chacun des trois garçons pour se débloquer d'une situation ou pour parler avec quelqu'un. Très régulièrement dans le jeu, il y a des similitudes pour les "puzzles" avec ceux de la série Zelda, pas très étonnant aussi.
Néanmoins, le jeu est relativement facile et pas très long, ce qui ne l'empêche pas d'être accrocheur et très intéressant à jouer. Moi, j'ai eu la chance d'avoir eu un peu de mal à le finir avec ma faible connaissance en anglais. Cependant, le jeu d'origine est en japonais ! La seule façon d'avoir le jeu en anglais est d'utiliser un patch sur la rom du jeu que vous avez téléchargé quelque part sur internet. En japonais, inutile de vous dire que je ne serais pas aller très loin, y compris pour beaucoup de joueurs qui aimeraient découvrir la première petite merveille d'Eiji Aonuma.
Image
Les développeurs de Marvelous en 1996 ou 1997 avec Eiji Aonuma (le deuxième).
Mitsuhiro Takano (le troisième) a notamment travaillé sur Ocarina of Time, Majora's Mask et The Wind Waker.
Marvelous: Mouhitotsu no Takarajima: Developer Interview

J'ai fini le jeu avant-hier soir après plus d'une semaine à y jouer chaque soir (sur le mode Wii hackée de ma Wii U) et je dois dire que je l'ai bien aimé ! Je le recommande vivement, surtout ceux qui aiment bien Zelda. Vous découvrez ainsi ce qui a permis à Aonuma d'être intégré très rapidement dans l'équipe Zelda par Miyamoto pour le développement d'Ocarina of Time et de devenir l'homme qui réalise tous les Zelda depuis plus de 15 ans maintenant.

Patch pour mettre le jeu en anglais
Un hacker qui retravaille la traduction et la présentation

Vers la fin du mois d'Août 2013, j'avais fait une découverte majeure dans le jeu Navi Trackers (jeu qui se trouve dans la version japonaise de Four Swords Adventures). Sans savoir, j'avais découvert des restes d'un jeu en développement et datant d'avant Navi Trackers (2002 ou 2003). A l'époque, je ne savais pas ce qu'était ce jeu mystérieux et je ne connaissais Marvelous que de nom. J'ai rapidement appris que les restes de ce jeu mystérieux étaient en fait un nouveau Marvelous pour Game Cube et pour multi-joueurs ! En gros, j'avais découvert un des projets non réalisés d'Aonuma. Une belle découverte de ma part et dont j'en suis fier.
Image Image Image Image Image Image
Le visage de Deon (rouge) pour la version Game Cube de Marvelous et qui ne fut jamais réalisé.
Découvertes sur Zelda : Navi Trackers (FSA Japonais)

Jouez à Marvelous: Mouhitotsu no Takarajima, vous ferrez une expérience unique dans le jeu vidéo !
~ Dark Linkaël (aka Crottou) - Webmaster de Triforce Legend ~
Image Image
:heart: Zelda "ゼルダ" 1993/2019 - Kasuto "カスト" 2003 :heart:
Image Image

Ordre de préférence en 2019 :
- ALTTP | OOT | TWW | LA | TAOL | TLOZ | BOTW | ALBW | MM | OOS | OOA | TMC | FSA | FS | SS | TP | TFH | ST | PH -

Fini à 100% - Pas à 100% - Pas le jeu
- TLOZ | TAOL | ALTTP | LA | OOT | MM | OOA | OOS | FS | TWW | FSA | TMC | TP | PH | ST | SS | ALBW | TFH | BOTW -
- BS TLOZ | BS TLOZ 2 | BS AST | OOT MQ | NT | LCT | HW | HWL -



Avatar du membre
Dark Linkaël
Administrateur
Administrateur
Messages : 9645
Enregistré le : 11 nov. 2004, 14:24
Pseudo secondaire : Crottou
Localisation : Quelque part sur l'Île de l'Aurore en compagnie de Kasuto.
Contact :

Re: Marvelous: Mouhitotsu no Takarajima

Message par Dark Linkaël » 30 avr. 2015, 19:40

Hier soir en jouant, je suis tombé sur un mot complètement surprenant pour un jeu de Nintendo ! Comme il s'agit d'une traduction non officielle, j'ai cru que c'était un mauvais mot traduit, mais en utilisant le mot japonais, j'ai bien eu en résultat le mot prévu !
Image
Le dernier mot sur l'image "このロリコン", surtout la partie "ロリコン". Ce mot veut simplement dire... Pédophile ! Oui, vous ne rêvez pas ! Un jeu réalisé par Nintendo et Eiji Aonuma, vous pouvez voir ce mot. De nos jours, il est carrément IMPOSSIBLE de voir ce genre de chose dans un jeu vidéo venant de Nintendo, mais à l'époque ça passait bien plus facilement.

La phrase traduite donne ceci : "How about it, when my daughter gets a little bigger, why don't you marry her? .. Just kidding, you pedophile!"

Après les prostituées dans The Adventure of Link ou les "femmes nues" dans Kirby Dream Land 2 et Yoshi Island, voilà le mot "pédophile" dans Marvelous.
~ Dark Linkaël (aka Crottou) - Webmaster de Triforce Legend ~
Image Image
:heart: Zelda "ゼルダ" 1993/2019 - Kasuto "カスト" 2003 :heart:
Image Image

Ordre de préférence en 2019 :
- ALTTP | OOT | TWW | LA | TAOL | TLOZ | BOTW | ALBW | MM | OOS | OOA | TMC | FSA | FS | SS | TP | TFH | ST | PH -

Fini à 100% - Pas à 100% - Pas le jeu
- TLOZ | TAOL | ALTTP | LA | OOT | MM | OOA | OOS | FS | TWW | FSA | TMC | TP | PH | ST | SS | ALBW | TFH | BOTW -
- BS TLOZ | BS TLOZ 2 | BS AST | OOT MQ | NT | LCT | HW | HWL -



Avatar du membre
Dark Linkaël
Administrateur
Administrateur
Messages : 9645
Enregistré le : 11 nov. 2004, 14:24
Pseudo secondaire : Crottou
Localisation : Quelque part sur l'Île de l'Aurore en compagnie de Kasuto.
Contact :

Re: Marvelous: Mouhitotsu no Takarajima

Message par Dark Linkaël » 22 mars 2017, 11:36

Une vidéo de DidYouKnowGaming? évoquant le jeu, mais également certaines de mes découvertes, dont je suis mentionné en grosses lettres !
~ Dark Linkaël (aka Crottou) - Webmaster de Triforce Legend ~
Image Image
:heart: Zelda "ゼルダ" 1993/2019 - Kasuto "カスト" 2003 :heart:
Image Image

Ordre de préférence en 2019 :
- ALTTP | OOT | TWW | LA | TAOL | TLOZ | BOTW | ALBW | MM | OOS | OOA | TMC | FSA | FS | SS | TP | TFH | ST | PH -

Fini à 100% - Pas à 100% - Pas le jeu
- TLOZ | TAOL | ALTTP | LA | OOT | MM | OOA | OOS | FS | TWW | FSA | TMC | TP | PH | ST | SS | ALBW | TFH | BOTW -
- BS TLOZ | BS TLOZ 2 | BS AST | OOT MQ | NT | LCT | HW | HWL -



Répondre